Bevezetés a filmfordításba Ugrás a tartalomra

Na de miről is szól ez az offline workshop?

és mégis miért lenne egyáltalán szükségem rá...

A szinkrondramaturgia varázslatos, de nagyon nehéz szakma. Igen, egy szakma, aminek megvannak a maga szerteágazó szabályai, legyen szó akár szinkronfordításról, akár feliratozásról. Szerencsére ezek a szabályok megismerhetők, megtanulhatók, de utána még rengeteg gyakorlás kell ahhoz, hogy valaki igazi „filmferdítővé" váljon.

 

Az Online Fordítónapok során Pataricza Eszter volt az egyik legnépszerűbb előadó, akiről – többek között – így nyilatkoztatok:

„Esztert hallgatni, hát, több, mint élmény volt. Akár órákig is figyeltem volna.”

„Eszter egy igazi mester.”

 

A kurzus során lehetőség nyílik arra, hogy ne csupán hallgassátok Esztert órákon keresztül, de dolgozzattok is vele együtt mind szinkronizálási, mind pedig feliratozási gyakorlatok során. Ez utóbbihoz egyértelműen bepillantást kaptok a feliratozó szoftverek használatába is.

 

Azt persze nem ígérhetjük, hogy ez az egész napos képzés elég lesz ahhoz, hogy szinkrondramaturggá váljatok, de egy biztos: Eszter részletesen elmeséli, mi mindent kell szem előtt tartani a fordítás során, mikre kell odafigyelni, vagy éppen milyen segítséget lehet igénybe venni egy probléma felmerülésekor.  A képzés részét képező kis közös filmfordítás-kísérlettel talán sikerül egyesekben olthatatlan vágyat ébreszteni arra, hogy elinduljanak a filmfordítás boldogságosan rögös útján.

Mikor való neked ez a tréning?

  • ha mindig is érdekelt a filmfordítás izgalmas világa
  • ha szeretnél megismerkedni a feliratozószoftverek működésével
  • ha kíváncsi vagy, hogyan lehet ugyanazt a mondanivalót tömörebben megfogalmazni
  • ha kipróbálnád magad egy kis időre szinkrondramaturgként
  • ha szeretnél egy napon keresztül közösen dolgozni az ország egyik legjobb szinkrondramaturgjával

Mit tartalmaz a tréning?

  • a feliratozás legfontosabb ismérveinek bemutatását
  • megismerkedést a szinkronfordítás alapvető technikáival és módszereivel
  • a szinkrondramaturgia legfontosabb nehézségeinek és trükkjeinek bemutatását
  • egy feliratozó szoftver alkalmazásának bemutatását
  • mindezek gyakorlati kipróbálását izgalmas filmrészletekkel fűszerezve

Miért érdemes részt venned?

  • mert a tréningen az ország egyik legjobb szakemberétől tanulhatsz
  • mert az egész napos tréning alatt választ kaphatsz a témában felmerülő kérdéseidre
  • mert feliratozási munkát nem csak mozifilmek kapcsán kaphatsz
  • mert ha elsajátítod a tömör megfogalmazás titkát, az később más területen is jól jöhet
  • mert még az is kiderülhet, hogy született szinkrondramaturg vagy

A rendezvény oktatója

A magyar szinkronszakma „nagyasszonya”, akitől igazán érdemes tanulni

Pataricza Eszter

Pataricza Eszter

szinkrondramaturg

Pataricza Eszter lassan 40 éve dolgozik szinkrondramaturgként. Neve mindenki számára ismerősen cseng, aki látott már akár szinkronizált, akár feliratos filmet. Imádja a szakmáját, és állítása szerint élete minden munkanapján olyat csinál(t), amit szeret, azaz filmeket fordít angolból, franciából és németből.

Bár élete a film, fordított regényt, novellát, sőt, színdarabot is, dolgozott a Pannónia Filmstúdióban és a Mafilm Audio Kft.-nél, a TV3-ban, majd 16 évig a HBO európai szinkronokért felelős művészeti vezetője volt. Rendszeresen lektorál, könyvet szerkeszt és tanít is, valamint jelenleg az ország legnagyobb szinkronstúdiójában „afféle művészeti tanácsadóként” dolgozik.

Olyan filmek magyar szövegét köszönhetjük neki, mint például A Gyűrűk Ura-trilógia, nagy kedvence, Robin Williams szinte összes filmje, többek között a Jó reggelt, Vietnam!, amely egy csapásra meghozta számára az elismerést, valamint a Szex és New York és a Vészhelyzet című sorozatok, de Julia Roberts és Sandra Bullock szájába is általában ő adja magyarul a szavakat.

2001-ben VOXCAR-díjat kapott A Gyűrűk Ura szinkronjáért.

2011-ben munkásságát Balázs Béla-díjjal ismerték el. A filmesztéta és filmrendező Balázs Béláról elnevezett díjat a mozgókép területén kifejtett kiemelkedő alkotótevékenység, valamint művészi és tudományos teljesítmény elismeréseként ítélik oda minden évben.

Ki ne álmodozott volna arról, hogy Brad Pitt vagy Robert Redford az ő szavait suttogja?

Itt az idő, hogy az álmod valósággá váljon és belépj a szinkronfordítás és feliratozás izgalmas világába. Csapj le erre a kivételes alkalomra, hiszen idegenvezetőnk nem lesz más, mint Pataricza Eszter, a filmfordítás ikonikus alakja!

Technikai információk

Természetesen a résztvevőket minden részletről külön e-mailben tájékoztatjuk

Helyszín:

Human Hub Budapest, 1023 Budapest, Frankel Leó út 21-23 I./1

Időpont:

2020. augusztus 15. 9:00-17:00 (egy ebédszünettel, illetve délelőtt-délután egy-egy félórás szünettel)

Maximális létszám:

20 fő

Részvételi díj:

35 000 Ft

Ne habozz tovább, csapj le MOST a Bevezetés a filmfordításba című kiscsoportos offline workshopra!

Ne feledd, a helyek limitáltak, csak az első 20 jelentkező vehet részt a tréningen! Ne maradj le róla!

Gyakran ismételt kérdések

Mi lesz a tréning helyszíne?

A tréningre a HumanHub nevű közösségi irodában kerül sor (1023 Budapest, Frankel Leó út 21-23. I/1.).

Hány fő vehet részt a tréningen?

A tréningen maximum 20 fő vehet részt, hogy kényelmesen elférjetek és a felmerülő kérdéseitekre is mindnyájan választ kapjatok.

Mit tartalmaz az ár?

Az ár a tréningen való részvételt, valamint harapnivalót és frissítőt tartalmaz.

Hogy néz ki a tréning időbeosztása?

A tréning 09.00-tól 17.00-ig tart két félórás szünettel (10.30-11.00 és 15.00-15.30) és egy ebédszünettel (12.30-13.30).

Mi történik, ha betelt a tréning? Lesz ismétlés?

Előadónkkal egyeztettünk pótidőpontról, így, ha a nagy érdeklődés miatt valaki nem férne be, akkor megpróbálunk hirdetni egy másikat az érdeklődés függvényében.

A megadott időpont nekem nem ideális. Terveztek még az ősszel hasonlót?

Egyelőre őszre nem tervezünk hasonló képzést, ráadásul előadónk akkor már nagyon elfoglalt lesz, így érdemes ezt az időpontot szabaddá tenned, ha részt szeretnél venni.

Már láttam az Online Fordítónapokon a témával kapcsolatos előadást. Mond nekem így bármi újat a tréning?

Igen, természetesen. A tréninget úgy állítottuk össze, hogy ne a már elhangzott előadás ismétlése legyen, hanem újat mondjon mindenki számára.

Mit kell vinnem a tréningre?

A tréningre mindenképpen érdemes laptoppal érkezni, hiszen egyes gyakorlatokhoz és a feliratozó szoftver használatához az elengedhetetlen lesz. A teremben mindenki számára rendelkezésre áll majd megfelelő asztal, valamint konnektor is.

Lesz lehetőség kérdezni?

Igen, természetesen! Ez az egyik célja a személyes tréningnek, hogy a felmerülő kérdéseitekre minél gyorsabban választ kapjatok.

Ebédet is kapunk?

Nem, ebédet nem biztosítunk, azonban a HumanHub teakonyhája a résztvevők rendelkezésére áll, ha esetleg melegíteni szeretnétek valamit. Az ebédszünetben természetesen a környék vendéglátóhelyei is igénybe vehetők.

Készíthetek felvételt a tréningről?

Nem, a tréningről semmiféle felvétel nem készíthető.

Nem lesz augusztusban nagyon meleg a teremben?

A HumanHub valamennyi helyisége rendelkezik légkondicionálóval, így a tréningen be tudjuk állítani a nektek kellemes hőmérsékletet.

Csak bankkártyával lehet fizetni? Utalást nem fogadtok el?

Valóban csak bankkártyás fizetést fogadunk el, mivel így pontosan nyomon követhető a fizetés, nem kell várni az utalás teljesítésére, ráadásul ez a legegyszerűbb felhasználói oldalon is. A fizetés a CIB Bank tökéletesen biztonságos fizetési felületén keresztül valósul meg.

Kérhetek számlát a vásárlásomról?

Természetesen igen, de kérésre nincs is szükség. A vásárlást követően a Billingo rendszere automatikusan legenerálja a megfelelő számlát és kiküldi a vásárló által megadott e-mail címre. Ha nem érkezne meg azonnal, érdemes a spam mappába is bepillantani!